O site mais traduzido tem actualmente conteúdos em 1080 línguas (jw.org) e o seu quantas têm ? Será que vale a pena?

Como se sente ao navegar num site em chinês, árabe ou russo ? O mais provável, a não ser que domine algum desses idiomas, é que não se sinta nada confortável, muito menos para começar uma relação comercial ou até comprar um produto online. E isto é normal, se não confia, se não entende o vendedor, dificilmente terá uma relação comercial com ele.

Apesar de online poder vender para todo o mundo,o custo e o trabalho de ter o site traduzido ou de ter o site com traduções automáticas também tem que ter sido em conta, daí que o ideal é sempre analisar caso a caso.

Que factores podem influenciar essa análise ?
Qual a língua nativa do potencial cliente ?
Ele entende outras línguas ? A relação cultural com a outra língua é boa ?
Qual o grau de complexidade do produto/serviço ?
É um produto premium que não faz sentido ter uma má tradução ?
Quais os objectivos no mercado ?
Tem um orçamento definido ?

E você que outros factores têm em conta em decidir em que idiomas aplica no seu site ?
Precisa de ajuda a decidir para que idiomas traduzir o seu site ?

#idioma #lingua #multilingue #site #tradução #traduções #webdesign

Se tiver interesse não hesite em marcar uma reunião